"Life is good and good for you" (с)
13:17
Сегодня
Выходной. Праздник. Который меня радует. =)
Сегодня день корейского алфавита. Спасибо Королю Седжонгу за то, что ввел алфавит вместо китайских иероглифов. Хотя бы начало изучения корейского языка сильно упрощается =))
Сегодня день корейского алфавита. Спасибо Королю Седжонгу за то, что ввел алфавит вместо китайских иероглифов. Хотя бы начало изучения корейского языка сильно упрощается =))
09.10.2014 в 13:27
09.10.2014 в 15:56
Я как раз историческую дораму сейчас смотрю, так интересно! Но там еще Корё (и китайские иероглифы, дааа), а Седжон уже в Чосоне был, я ради этого даже по Википедии поползала, все-таки масштабнейшая же история была!)
09.10.2014 в 19:40
это же звездец хД нет, как бы я ни любила языки, их звучание и изучение, но всё, что связано с иероглифами - это такой взрыв мозга, что я никогда не решусь за них взяться) при этом в пятом классе школы нам даже делали факультатив по японскому, и я даже какое-то время ходила, и у меня даже получалось - а сейчас я смотрю на японский и представить себе не могу, что когда-то была в состоянии это понять и запомнить хД
10.10.2014 в 01:09
Линетт, да, действительно. Мне почему-то казалось, что там так... ну да ладно. А если читать корейский - то там в конце точно -нг =)
Да! История интересная =)
Местами корейцы ещё могут использовать китайский..
assia.taivas, о всё, что связано с иероглифами в том-то и дело, что у корейцев не иероглифы! Хоть они так и выглядят. Это буквы, алфавит =)) хотя звучание всё равно трындец
А ещё я не могу запомнить их основные гласные типа ㅏ(а), ㅜ(у), ㅗ (мягкое у\о), ㅓ(о), а помню только у (через молоко 우유 (ую) и всёёё! ещё и ㅣ и ы ㅡ радуют =)
А вот за иероглифы даже пытаться не хочу браться! У меня мозг взорвется =)
10.10.2014 в 04:28
А я вот с одной стороны очень люблю языки разные учить, люблю восточные, и по идее мне бы хорошо корейский начать учить - потому что там не иероглифы, а просто хангыль, его должно быть гораздо проще учить, чем иероглифические языки, но... но мне настолько не нравится само звучание речи. Я вроде и дорамы смотрю нормально, и привыкла давно уже, но все равно как-то дисгармонично у них произношение, что ли.
Но иногда как назаказываю себе косметики, так жалею, что не умею читать по-корейски хотя бы
10.10.2014 в 04:32
а просто хангыль, его должно быть гораздо проще учить, чем иероглифические языки, но... но мне настолько не нравится само звучание речи.
он проще только в плане алфавита, а в плане звучания не сильно проще. И во всем остальном. =)
Не сказала бы, что дисгармонично... меня только их протяженное "а" раздражает. Тут какое-то другое слово, может я даже поняла, что ты имеешь ввиду...
Но иногда как назаказываю себе косметики, так жалею, что не умею читать по-корейски хотя бы
10.10.2014 в 04:41
Рядом с китайским "проще в плане алфавита" - это уже здоровенный плюс)))
Не сказала бы, что дисгармонично... меня только их протяженное "а" раздражает.
Я поняла, что меня раздражает! Полная невозможность загуглить что-нибудь. Когда что-то на иных языках смотрю и хочется загуглить слово - то легко по звучанию передать примерное написание, а с корейским это вообще без шансов. Вот я уже вторую историческую дораму смотрю, в которой есть обращение к господину, и слово оооочень красиво звучит, мне хотелось нагуглить, как оно пишется и какие еще есть значения. Я весь интернет заколебала своими поисковыми запросами - ничего даже примерно похожего нет! А еще это слово постоянно произносится по-разному. Один раз думала: ну все, теперь точно услышала звучание! Через пять минут то же слово чуть ли не вообще с другими звуками произносится.
И даже знакомые слова и фразы разными людьми в разных ситуациях могут звучать так, что их с трудом можно распознать.
И еще я не понимаю, где у них конец слова и начало следующего... когда звучит какая-то фраза, она звучит как-то единым комом, из которого я в лучшем случае могу выцепить знакомое по звучанию слово, но даже в этом случае я сомневаюсь, что это именно слово, а не словосочетание, например. Иногда я даже подумываю о том, что у них все слова очень короткие и поэтому речь такая неразделимая %)
10.10.2014 в 04:48
ну вообще да.
Когда что-то на иных языках смотрю и хочется загуглить слово - то легко по звучанию передать примерное написание, а с корейским это вообще без шансов.
да! Вот про это Соня (переводчица) и говорила. Что-то вроде, что алфавит можно за неделю выучить, говорить за сколько-то, а правильно писать можно учить всю жизнь. Я так поняла, что передача одного звука может идти 10 способов, и даже не всегда корейцы уверены в написании... как-то так.
И еще я не понимаю, где у них конец слова и начало следующего... когда звучит какая-то фраза,
ой, у меня это иногда и с знакомым английским происходит, когда куча незнакомых слов. Так тчо тут дело только в незнании слов, я думаю.
10.10.2014 в 04:53
Дааа уж. Русский наверное тоже очень сложен для иностранцев, потому что у нас сколько правил - столько и исключений, и даже сами русские свой язык выучить не могут в большинстве своем
10.10.2014 в 04:56
Даааа! А произношение у нас тоже... не всегда простое. Грубый пример, мы ж не произносим "собака", скорее "сабака" (грубый пример, сходу ничего больше не вспоминается). Или ъ и ь, насколько знаю тоже в ступор вводит. =)
10.10.2014 в 05:07
10.10.2014 в 05:15
10.10.2014 в 05:28
10.10.2014 в 05:29
10.10.2014 в 05:30
И времен у них там дофига, грамматика (полная) не очень простая. Чтобы правильно говорить - достаточно сложно.
Хотя проще, чем азиатские, да. =)
10.10.2014 в 05:31
10.10.2014 в 05:38
А я такого не встречала, интересно было бы почитать))) Причем о сковородке можно сказать и "поставь сковородку на стол" и "положи сковородку на стол", а вот о стакане "положи стакан на стол" уже как-то не скажешь, корявенько уже)))
10.10.2014 в 05:44
"Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
— Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
— Но.. это, мягко говоря, не совем так..
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
— Хорошо, теперь я напишу твоё имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
— Hguhey.. дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал «Го» и «Ге».
— И всё?
— Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
— Хорошо, как твоя фамилия, брат?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.
— А давайте просто бухать? — первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги."
ещё ищу =)
10.10.2014 в 05:49
Правда, в виде картинки
10.10.2014 в 06:49
10.10.2014 в 07:18